Atelierul European de Traduceri, fondat în cadrul Scenei Naţionale din Orléans cu sprijinul financiar al Uniunii Europene – programul Cultura 2000, vizează promovarea dramaturgiei contemporane europene şi crearea unei reţele informaţionale. Partenerii Atelierului European de Traduceri de texte dramatice sînt Italia, Grecia, Spania, Portugalia, Irlanda, România (reprezentată de Teatrul Naţional Timişoara), cărora li s-a alăturat, de curînd, Slovacia.
Atelierul European de Traduceri s-a născut ca un experiment al unor profesionişti conştienţi că, în era comunicării, dramaturgiile naţionale sînt izolate, şi în special, textul de teatru contemporan. Astfel, rolul traducătorului, şi importanţa circulaţiei piesei de teatru au devenit evidente şi au impus crearea unui cadru de funcţionare. Această reţea europeană include instituţii specializate – teatre, centre de dramaturgie, facultăţi de teatru etc. - care promovează traducerea şi promovarea textului contemporan de teatru.

